Carry You Home : by James Blunt

Posted: December 14, 2010 in Uncategorized

พูดถึงมิวสิควีดีโอ เพลงนี้นักร้องได้สื่อสาร อารมณ์ของเพลง ด้วยความเศร้า เสียใจ หดหู่ของความสูญเสียบุคคลที่เป็นที่รัก แฟน สามี หรือลูกชาย   เนื้อหามิวสิคตัวน้องร้องได้ทำหน้าที่เป็นตัวกลางนำข่าวสารของบุคคลที่อยู่ในสมรภูมิสงคราม มาบอกแก่ครอบครัวที่ได้ตั้งหน้าตั้งตารออยู่ที่บ้านด้วยใจจดใจจ่อว่าเป็นตายร้ายดี ซึ่งเนื้อหาในมิวสิคตอนท้ายคือผู้ชายได้ตายในสมรภูมิสงครามและนักร้องได้ให้สร้อยแก่ผู้หญิงคนนั้นทำให้ผู้หญิงคนนั้นเสียใจมากถึงกลับคุกเข่าล้มลง

ดูจากประวัติตัวนักร้องเองเป็นคนอังกฤษและมีช่วงนึงนักร้องได้เข้าร่วมสงคราม Kosovo ซึ่งมันคงเป็นบทเพลงหนึ่งที่นักร้องได้แต่งเพื่อเล่าเรื่องราวและความรู้สึกในระหว่างสงคราม นายนี้เป็นทหารอังกฤษ

“Trouble is her only friend and he’s back again
Makes her body older than it really is
And she says it’s high time she went away
No one’s got much to say in this town
Trouble is the only way is down.
Down, down”
ปัญหาในที่นี้คือสงครามซึ่งไม่อยากมีใครให้เกิดแต่ว่ามันหลีกเลี่ยงไม่ได้  She ในที่นี้ refer ถึงความรู้สึกของผู้หญิงทั้งหลายๆคน  ซึ่งมีความทุกข์ใจ เศร้า หดหู่ และอดทนรอบุคคลที่รักด้วยความหวัง นึกถึงสงครามเวลามีสงครามขึ้นมานั้นทีเขาจะต้องเกณฑ์ผู้ชายทั้งหมู่บ้านเพื่อเข้าสงคราม (จากมิวสิควีดีโอจะเห็นผู้หญิงสามคน  ผู้หญิงแก่เฝ้ารอตรงหน้าต่าง ผู้หญิงวัยกลางคนตรงประตู และหญิงสาวอยู่บนเตียง  แสดงให้เห็นภาพของการเฝ้ารอบุคคลที่เป็นที่รัก) และจากนั้นเมืองทั้งเมืองก็กลายเป็นเมืองที่มีแต่ ญ และร้างว่างเปล่าไม่มีผู้คนเดินนอกบ้านเพราะเขาได้แต่เก็บตัวอยู่ภายในบ้าน สภาพเมืองก็มีแต่แย่ลงเพราะสงคราม

“If she had wings she would fly away
And another day God will give her some
Trouble is the only way is down.
Down, down.”

ผู้เขียนเป็นตัวแทนสื่อสารถึงความรู้สึกของผู้หญิงเหล่านั้นว่า พวกเขาอยากจะหนีจากสถานการณ์และปัญหาอย่างนี้ และอ้อนวอนอยากให้พระเจ้าประทานปีกให้แก่เธอเพราะมันเป็นการทรมาณพวกเขาที่เห็นคนเป็นที่รักได้เข้าร่วมสงครามเหมือนชีวิตผู้ชายทั้งหลายนั้นได้แขวนอยู่บนเส้นด้ายคือตายถ้าไม่ตายก็รอดชีวิต แต่นั่นก็ไม่สามารถชี้ชะตาได้ นอกจากความเชื่อและหวังเท่านั้น
ส่วนอีกประโยคนั้นหมายถึงสงครามที่มีแต่เรื่องที่แย่ลง

“And they were all born pretty in New York City tonight
And someone’s little girl was taken from the world tonight.
Under the Stars and Stripes”

ประโยคแรกในที่นี้คนเขียน refer ถึง คนตายว่า ถ้าหากได้เกิดใหม่แล้ว อยากให้พวกเขาไปเกิดที่รัฐนิวยอร์คประเทศอเมริกา เพราะว่ารัฐนี้เป็นรัฐแห่งสันติภาพ ซึ่งรัฐนี้มีสัญลักษณ์ที่โด่งดังคือ เทพีเสรีภาพ
ประโยคที่สอง  หมายถึงชีวิตน้อยๆ ดับสูญสิ้น
คนเขียนต้องการสื่อสารว่าคืนนึงมีทั้งคนตายและคนที่เกิดใหม่เวียนว่ายอยู่ตลอดเวลา

“As strong as you were, tender you go
I’m watching you breathing, for the last time
A song for your heart, but when it is quiet.
I know what it means and I’ll carry you home.
I’ll carry you home.”

เป็นภาพที่แสดงให้เห็นถึงพิธีกรรมทางทหาร ที่ทหารเหล่านั้นได้ตายในสมรภูมิเพื่อเป็นการให้เกียรติ์แก่ทหารที่ตายก่อนนำร่างไร้วิญญาณกลับสู่บ้านเกิดของผู้ตาย

ประโยคแรก คุณแข็งแรงสมชายชาติทหาร และจากไปอย่างมีเกียรติ์
ฉันได้เฝ้ามองเธอหายใจจนกระทั่งวินาทีสุดท้าย
เพลงนี้สำหรับคุณ (Heart = เลือดเนื้อ , ที่ได้เสียสละเลือดเนื้อ) และเมื่อเพลงจบลง
ฉันรู้ว่ามันคืออะไร ฉันจะพาเธอกลับสู่บ้าน

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s